– “Дипломатия есть продолжение войны другими средствами”, – поправил Майлз. – Чжоу Эньлай, XX век, Земля.

“Цетаганда”, Глава 1, 9 стр.

 

… Вся сложность, приятель, – бросил Айвен через плечо – заключается в том, что, пока ты изображаеш из себя паука, плетущего свои сети, кто-нибудь рано или поздно вполне может добраться по этим нитям до тебя…

“Цетаганда”, Глава 7, 102 стр.

 

– Разве вам не приходилось пологаться на интуицию в вашей работе, сэр?

– Пользоваться – приходилось. Полагаться – никогда. Офицер Имперской безопасности должен чётко созновать разницу этих понятий.

“Цетаганда”, Глава 9, 160 стр.

 

…Всё, что вознаграждается, повториться. И наоборот…

“Цетаганда”, Глава 13, 201 стр.

 

– Нечестно, – пропыхтел Ди, рысцой подбегая к Майлзу. – У вас в кармане был сахар.

– Конечно, у меня в кармане был сахар. Это называется предусмотрительностью и планированием. Секрет обращения с лошадьми: не пытайтесь быть быстрее лошади или сильнее её. Этим вы противопоставляете свои слабости её сильным сторонамю. Весь фокус в том, чтобы быть умнее лошади. Тогда мы противопоставляем её слабости нашу сильную сторону.

“Горы скорби” из книги «Границы бесконечности», 33 стр.

 

Он узнал своего паренька, как раз схватившегося с каким-то громилой. Майлз протолкнулся мимо него, громко напомнив:

– Ты должен кричать «Становись в очередь!», а не «Иди в жопу!» Команда в бою всегда искажается, – проборматал он себе под нос. – Вечно одно и тоже…

«Границы бесконечности»  из книги «Границы бесконечности», 251 стр.

 

«Мальчишки есть мальчишки, хохотнул адмирал Нейсмит на фоне подожжённого его войсками Лондона…»

“Братья по оружию”, Глава 3, 352 стр.

 

– Вам не кажется, что это чересчур? – рявкнул он на Элли. – Вы чуть было не разнесли нас к чертям собачьим!

Майлз понял, что Барта снедает досада из-за того, что ракетомётом орудовал не он.

Элли возмущенно раскрыла глаза:

– Мне кажется, это было лучше, чем ничего. А «ничего» у вас и без меня хватает.

“Братья по оружию”, Глава 5, 387 стр.

 

– Думаю, – размышлял вслух капитан Галени, – пора вернуться в посольство. И отправить полный отчёт в штаб-квартиру.

«Потребность исповедоваться, а?»

–      Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, – мгновенно возразил Майлз. – Только готовые. Промежуточные отчёты влекут за собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное время и силы на то, чтобы их обойти.

–      Интересная философия, буду иметь уё в виду. Вы разделяете такую точку  зрения, комадор Куин?

–      О да!

–      Похоже, с дендарийскими наёмниками не соскучишься.

–      Куин усмехнулась:

–      И я тогоже мнения.

“Братья по оружию”, Глава 11, 507-508 стр.

 

« Наконец-то Айвен хоть днём начал уходить на службу», – подумал Майлз. И за ужином попытался продвинуться дальше.

– Большинство людей, – заявил он, – не находят лучшего применения своей жизни, чем работать машиной по переработке пищи в дерьмо…

“Память”, Глава 8, 477 стр.

 

Войдя в чёрно-белый холл особняка Форкосиганов, Майлз обнаружил Иллиана сидящим на лавочке возле ступеней. Саймон побрился, причесался и был при полном параде со всеми регалиями и орденами. Майлз пережил ужасное мгновение, подумав:

а) Иллиан запутался и думает, что ему предстоит встреча с императором.

б) Майлз запутался, и Иллиану действительно предстоит встреча с императором…

“Память”, Глава 19, 591 стр.

(У Иллиана неполадки с чипом идейтической памяти. На самом деле он собирался в театр с леди Элис.)

 

–        Да, для ребёнка здесь – сплошное раздолье! – Майлз прокрутил оставшиеся варианты. – Можно рыбку роудить. Я никогда этим не увлекался. Сержант ботари не любил чистить рыбу.

–        Заманчиво.

–        Согласно традиции, следует взять в деревне местного пива – там одна женщина делает просто отменное – и свесить бутылки за борт. Если пиво становиться слишком тёплым, чтобы его можно было пить, значит для рыбалки слишком тепло.

–        И в какое же время года такое бывает?

–        Ни в какое, насколько мне известно.

–        Мы, безусловно, станем соблюдать все традиции, – с серьёзной миной произнёс Иллиан.

“Память”, Глава 20, 599 стр.

 

Катриона, подперев подбородок ладонью, смотрела на него. Её брови восторженно встали домиком.

– Лорд Форкосиган, а не могу ли я получиьть номер и встать в очередь?

Неизвестно, что он ожидал от неё услышать, но явно не это. Он настолько обалдел, что едва не свалился со стула. Погодите-ка, я вовсе не собиралась, чтобы это прозвучало как… Его улыбка зпстыла в положении «включено», но как-то ну совершенно набок.

– Следующий номер, - выдохнул он. – Первый!

Тут пришёл её черёд обалдеть…

“Комарра”, Глава 21, 439 стр.

 

Жучья блевотина, – произнёс Майлз, быстро продравшись сквозь словесную шелуху. – Ты скормил мне жучью блевотину!

“Гражданская кампания”, Глава 3, 96 стр.

 

Карин подумала про себя, что всякий мужчина, чьё представление о хорошо проведённом времени сводится к тому, чтобы кормить, ласкать и ухаживать за существом, по преимуществу отвечающим на его заботу злобным шипением, отлично подходит Марсии…

“Гражданская кампания”, Глава 18, 463 стр.

 

 

Rambler's Top100  

 

 

 

 

 

 

Hosted by uCoz